FC2ブログ
日常風景 * 写真・文章 Copyright@”Mas Ciclismo Diary”
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- -- | スポンサー広告|
フランス語のGensは男性系?女性系?答えは両性具有
フランス語の人々という意味のGensという単語はややこしい。
後ろに形容詞が来るときはいつも男性形。
例文でいうと:
des gens bruyants ; des gens intelligents.

ところが形容詞が前に来るときは要注意。
以下の場合は女性系になっている。

de vieilles gens, (Vielillesは女性形複数だ。)
de bonnes gens.

形容詞が前に来るときはいつも女性形かというとそうではない。
男性女性形で同形の形容詞の場合は男性形として扱われる。

たとえば以下。
braveもhonnêteも、男性女性形の区別がない形容詞。

例:
ces prétendus honnêtes gens nous ont trompés.


しかし、女性形だとeが追加になる形容詞などが直近についていれば
gensは女性形とみなされる。
例:
de vieilles gens, de bonnes gens.


ややこしい。
これはもともとgensは女性形で始まった名残、なのだとか。
https://goo.gl/DYGbub

関連記事
2018.06.08 Fri | Language| 0 track backs,
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
"shw-greenwood" template design by Shallwill
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。